본문 바로가기
프랑스어 공부

[프랑스어 듣기] TV5monde 5일차, Le travail et la famille, Le restaurant

by 마담복둥 2020. 7. 9.

Le travail en la famille

 

- Je voulais savoir aussi si ce n'est pas difficile d'avoir une vie de famille, justement.

 

- C'est pas plus difficile pour une femme ingénieure que pour une femme pharmacienne,

que pour une femme médecin. C'est une question d'organisation. Et aussi avoir la capacité,

à un moment donné, à dire : << Non! Cette réunion là, elle est trop tard. Je ne peux pas,

parce que je vais chercher mes enfants à l'écloe.>> Le gros changement qu'il y a aujourd'hui,

c'est qu'il y a autant de messieurs qui nous répondent ça que de femmes, maintenant.

 

(단어) ingénieur/ingénieure : 엔지니어, pharmacien/pharmacienne : 약사, médecin : 의 : t사(남성형, 여성형 똑같음)

la capacité : 용량, 능력, à un moment donné : 어떤 순간에, 갑자기, réunion : 모임, 회의

il y a autant de ~ que ~ : there are as many ~ as~

 

(해석) 여성 엔지니어로서 가족을 꾸리는 삶이 약사, 의사와 같은 다른 직업의 여성보다 더 힘든 것은 아니며,

그것은 조직의 문제이다. 그리고 어느 시점에서 이렇게 말할 능력이 있느냐의 문제이다. "안 돼. 회의가 있는데 너무 늦었어, 나는 학교에 아이들을 찾으러 가야하니까 못해." 처럼. 오늘날의 가장 큰 변화는 그렇게 말하는 남성이 여성만큼 있다는 것이다.

 

- Dernière idée reçue : les hommes ingénieurs gagnent forcément plus que les femme?

 

 (단어) Dernière idée reçue : Last idea received

 

- C'est quelque chose qui est en train d'évoluer très fort.

Tout d'abord, il n'y a plus... dans des entreprises comme Schneider Electric et comme d'autres,

les salaires à l'embauche sont les mêmes.

 

(단어) évoluer : 변화하다, 진화하다  l'embauche : (여성형) 채용, 직업

 

- Parce qu'il faut savoir qu'en France, les femmes gagnent en moyenne 19% de moins que les hommes.

 

(단어) en moyenne : 평균적으로

 

- Après, ce qui peut faire des différences dans le temps, c'est l'évolution de la carrière.

C'est-à-dire qu'on se rend compte que les femmes vont souvent attendre d'avoir fait leur vie de famille

pour prétendre à postuler à des postes.

 

(단어) se rendre compte : 자각하다, 깨닫다 prétendre à : 희망하다, 열망하다, 요구하다 postuler : 지원하다

 

(해석) 이후에, 앞으로 차이를 만들 수 있는 것은 직업의 발전이다. 그것은 여성들이 종종 직책에 지원하기 위해서 가정의 삶을 가질 때까지 기다린다는 것을 자각한다는 말이다.??

 

 

Le restaurant

- C'est le monde des légumes qui m'a déclenché cette passion.

(단어) déclencher : 걸쇠를 벗기다, 촉발시키다

(해석) 내 열정에 기폭제가 된 것은 야채의 세계다.

 

- Jamis j'oublierai des souvenirs de petits pois dans le jardin, des tomates, des aubergines, des poivrons, toutes ces couleurs.

 

- Les légumes on va pouvoir les pocher, on va pouvoir les rôtir, on va pouvoir les sauter, on va pouvoir faire du jus, légèrement cuits.

(단어) pocher : 데치다, rôtir : 굽다, faire sauter : 볶다

 

- 98% de la clientèle vient pour le poisson, que ça soit d'un plateau de fruits de mer, d'un poisson entier, d'une sole meunière.

(단어) clientèle : 손님, 고객 une sole meunière : 솔 뫼니에르(요리)

 

- Toi, t'as démarré une sole pour deux?

(단어) démarrer : 밧줄을 풀다, 시작하다, 출발하다

 

- J'adore préparer les poissons entiers, juste cusinés. Tout simplement cuits au four : un peu d'huile d'olive.

- J'adore la recherche qu'il y a sur les autres cusines dans le monde.

- Je pense que la cuisine française, c'est un métier d'émotion.

 

- C'est la transmission, le partage, l'envie de faire plaisir.

- il n'y a pas de recette pour être cuisinier, mais les cuisiniers font des recettes.

 

댓글